Wednesday, June 27, 2007

[翻譯]POPOLO 8月號 二人互相留言

剛to Koichi

今までもこれからも、ありがとう
光一への「ありがとう」は。改めて言うのもくすぐったいぐらい、毎日、感じてることです。
いっしょにやっていこうと決めてから10年以上。
結婚してみないとわからないことがいっぱいあるように、僕らにしか分からない感覚で結ばれてきた。
夫婦みたいなものだから。光一、今までもありがとう。そして、これからもありがとう。」

至今為止,從今往後,謝謝。
給光一的[感謝]。鄭重其事地說總覺得很難為情,是每天,都感覺到的。
從决定一起走下去至今已經超過10年了。
就像是不結婚試試看會有很多事情不明白那樣,我們是被除了我們之外無人能明了的感覺聯繫在一起的。
因為就像是夫婦那樣的感覺。光一,至今為止,謝謝你。然後,從今往後也,謝謝。

光一to Tsuyoshi

剛への想いは、仕事で示すよ

剛に対しても「ありがとう」の気持ちは同じ。ただ、その想いを示すためにも、俺がすべきことは、やっぱり仕事を頑張ること。剛の考えるkinkikids。俺の考えるkinkikids。
現実的には時間がなかったりして、イメージ通りの表現が100%できないこともあるけれど。今できる最善を尽くして、これからも歩いでいこうと思う。」

對剛的感情,以工作來表達哦。

對於剛的[感謝]的心情是一樣的。只是,為了表達出這感情,我應當做的事情,果然還是加油工作。剛所想的kk。我所想的kk。
雖然現實上也有因為時間不足,無法按照我們的設想來表現出100%的時候。但我們會盡最大努力,把現在能做的做到最好,今後也繼續走下去。

No comments: